丈人行答通平林簿
乐以声传非文字,千年阙断无人补。
昔有丈人壶山前,绍兴甲寅乙卯年。
定律不待累黍起,瓦缶皆可成宫徵。
更言吹律随隆污,百世不以一声拘。
此法汉魏周隋无,红泉得之延坐隅。
一时河汉东西奔,姓氏胡为旅人门。
我欲栩栩还皇坟,要以六琯为根原。
九箫鼓吹百物和,羽衣狼藉渔阳戈。
须信乐能召太平,非是太平为乐歌。
丈人宿草飞毵毵,乾旋坤转谁更堪。
忽有尺纸如春蚕,遗音石笋天一南。
三更把书不成眠,四更起坐霜月悬。
五更开门欲上马,至竟此人何山下。
拼音版原文
注释
祖龙:秦始皇。怒:愤慨。
滔滔:众多。
如抽缕:稀疏。
定律:制定法则。
累黍:微小的黍粒。
瓦缶:普通器皿。
宫徵:音乐旋律。
吹律:吹奏音乐。
隆污:环境变化。
红泉:地名。
延坐隅:被发现并传承。
河汉:黄河长江。
胡为:为何。
栩栩:生动。
皇坟:皇陵。
六琯:古代音乐器具。
根原:根本源头。
羽衣:战袍。
渔阳戈:战争。
太平:和平。
乐歌:音乐。
宿草:老者的墓草。
毵毵:纷飞。
尺纸:短纸。
春蚕:比喻。
遗音:遗留的古音。
石笋天一南:地名。
霜月:寒霜中的月亮。
悬:高挂。
此人何山下:此人从何而来。
翻译
秦始皇一统,文人墨客愤慨万分,稷下学宫的议论声如同抽丝般稀疏。音乐无需文字传达,千年的乐谱缺失,无人能够填补。
从前有个老者在壶山前,那是在宋绍兴甲寅乙卯年间。
制定法则不必依赖微小的黍粒,任何器皿都能发出音乐的旋律。
他还说吹奏音乐应随环境变化,即使历经百世,也不受单一音调限制。
这种方法在汉魏周隋时期并未流传,直到红泉之地才被发现并传承。
那时黄河长江的水奔腾,人们的姓氏为何变得像游子的行囊。
我渴望回归皇陵,探寻音乐的根本源头——六琯。
九种箫管与鼓吹交织,万物和谐,羽衣狼藉,战争的痕迹犹在。
确实,音乐能带来和平,而非和平时代才产生音乐。
老者已逝,草木纷飞,天地变换,谁能承受。
突然有一张尺长的纸如春蚕吐丝,留下古音在石笋天一南回荡。
深夜读书无法入眠,直到四更,霜月高悬。
五更时分,我打开门想骑马出发,但最终不知此人来自何方的山下。
鉴赏
这首宋代诗人林亦之的《丈人行答通平林簿》是一首表达对古代音乐艺术失传的感慨与寻觅的诗。首句“祖龙一出群儒怒,滔滔稷下如抽缕”,暗指秦始皇焚书坑儒,导致儒家经典及音乐知识流失。接着,“乐以声传非文字,千年阙断无人补”强调了音乐传承的重要性,以及其在历史长河中难以填补的空白。
诗人提及“丈人壶山前,绍兴甲寅乙卯年”,可能是在追溯一段关于古代音乐家或秘法的故事,他们能够不依赖文字,仅凭律吕之声来创作音乐。接下来,诗人赞美这种音乐的自由灵动,不受时代变迁的束缚,认为它超越了汉魏周隋的局限。
“红泉得之延坐隅”暗示着这个音乐秘法在宋代被发现,而“一时河汉东西奔,姓氏胡为旅人门”则描绘了人们因音乐的魅力而纷至沓来的情景。诗人表达了自己对恢复古代音乐传统的渴望,希望从“六琯”(古代乐器)中寻找根源。
最后几句,诗人深夜研读遗书,彻夜难眠,表达了对音乐真谛的执着追求。全诗通过丰富的想象和生动的描绘,展现了诗人对音乐艺术的热爱和对传统文化复兴的热切期盼。
